成語(yǔ)《
無(wú)底洞》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的中性成語(yǔ)?!?strong>無(wú)底洞》的近義詞有:
深不可測(cè)。成語(yǔ)《
無(wú)底洞》的含義是:無(wú)法填滿的洞。比喻滿足不了的物質(zhì)要求或者做不完的事 出自:清·韓邦慶《海上花列傳》第56回:“羅子富與姚季莼兩人合擺個(gè)莊,不限杯數(shù),自稱為‘無(wú)底洞’,大家都不服?!? 舉個(gè)栗子:路遙《平凡的世界》第三卷第15章:“這家是個(gè)無(wú)底洞,把咱們兩個(gè)的骨頭填進(jìn)去,也填不了個(gè)底子!” 以下是對(duì)成語(yǔ)《
無(wú)底洞》更為具體的描述:
成語(yǔ)解釋
無(wú)法填滿的洞。比喻滿足不了的物質(zhì)要求或者做不完的事
成語(yǔ)出處
清·韓邦慶《海上花列傳》第56回:“羅子富與姚季莼兩人合擺個(gè)莊,不限杯數(shù),自稱為‘無(wú)底洞’,大家都不服?!?
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
三字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
無(wú)底洞作賓語(yǔ)、定語(yǔ);多用于厭棄的事。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
偏正式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
路遙《平凡的世界》第三卷第15章:“這家是個(gè)無(wú)底洞,把咱們兩個(gè)的骨頭填進(jìn)去,也填不了個(gè)底子!”
英語(yǔ)翻譯
rathole <bottomless abyss; bottomless cavern>
俄語(yǔ)翻譯
бездонная бочка ненасытная жадность
其他翻譯
<法>un gouffre profond