成語解釋
作了家庭的主人。比喻對于分內(nèi)的事務(wù)挑重?fù)?dān);盡心負(fù)責(zé)。也比喻人民有權(quán)力;有義務(wù)參加治理國家大事。
成語出處
沙汀《風(fēng)浪》:“申大嫂可以說是全家真正當(dāng)家作主的人,申大哥也事事聽她安排。”
成語用法
當(dāng)家作主聯(lián)合式;作謂語、賓語、定語;指處于主人翁地位。
成語結(jié)構(gòu)
聯(lián)合式成語
英語翻譯
wear the trousers <rule the roast>
俄語翻譯
вершить делáми своéй страны
其他翻譯
<德>Herr im eigenen Haus sein<法>devenir le maǐtre